|

Síguenos

Logo de YouTube, lleva al canal de la AECID Logo de Flickr, lleva a la cuenta de la AECID Logo de Facebook, lleva a la cuenta de la AECID Logo de Twitter, lleva a la cuenta de la AECID Logo de Instagram, lleva a la cuenta de la AECID
| | | |
Logo del Ministerio de Exteriores de España, lleva a la página del ministerio de asuntos exteriores, se abre en otra pestaña Logo de AECID, lleva a la página de AECID se abre en otra pestaña Logo de Cooperación Española, lleva al sitio web de Cooperación Española

Título de la sección Donación de M. Elgeadi

M. Elgeadi en su despacho de la UAM
Elgeadi en la UAM

Mohamed Elgeadi nació a 37 kilómetros de Gaza. Gracias a una ayuda de la Agencia de las Naciones Unidas para los Refugiados Palestinos (UNRWA), asistió a la escuela hasta los 15 años. Alumno sobresaliente, obtuvo una beca para poder continuar sus estudios en El Cairo (Egipto) donde estudió lengua y literatura Se desplazó a Trípoli, donde ejerció como profesor. Tras esto, la Universidad de Madrid le concedió una beca y llegó a España en 1974, como becario de la Dirección general de Relaciones Culturales del Ministerio de Asuntos Exteriores, para realizar Estudios Superiores durante los cursos 1974-1978, primero en la universidad de Barcelona y después en la de Madrid. Completó su formación en la Universidad Autónoma de Madrid, donde fue profesor titular de Estudios Árabes e Islámicos y Estudios Orientales hasta 2013. Como arabista, ha realizado numerosas actividades científicas, tanto docentes como investigadoras, en cuarenta centros universitarios y académicos.
Su vocación por la literatura árabe se inició en sus primeros años de estudios universitarios, en especial por la novela y en concreto, por la palestina. Elgeadi ha sido traductor de las lenguas española e inglesa al árabe, así como del árabe al español, que componen parte de su donación.

De los más de 800 ejemplares, la mitad son de literatura palestina que, como conjunto, no tiene parangón en ninguna biblioteca de su país tras las continuas acciones bélicas sufridas.

Somos la única institución del mundo con una colección de narrativa palestina con estas características, con libros que le han regalado los autores, además de los que este profesor ha ido comprando durante 40 años de estudio.


Datos significativos:

  • signatura: ELG
  • lengua de los documentos (porcentajes): árabe (93%), español (4%), otras (3%)
  • formato de los documentos: predominio del formato libro y 18 revistas.

Enlaces:

Información actualizada el: 04/09/2023